LEKTORZY
Lektorzy w Espace Français mają duże doświadczenie w nauczaniu języka francuskiego. Potrafią podejść indywidualnie do każdego słuchacza i zaproponować najlepsze rozwiązanie, aby każdy w optymalny sposób korzystał ze wszystkich zajęć. Ich zaangażowanie, dynamizm i kreatywność są gwarancją ciekawych zajęć w miłej atmosferze.
Marta Gokieli
Urodziła się w Warszawie, a wychowała w Paryżu. Jest absolwentką Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego i podyplomowych studiów w Paryżu (Université Paris XIII, wydział SLATEL – Sciences du Langage des Textes et de la Littérature), gdzie uzyskała dyplom Master II, równoznaczny z ukończeniem pierwszego etapu doktoratu. Laureatka rocznego stypendium pomagisterskiego ufundowanego przez Radę Regionu Ile-de-France. Jej specjalizacje to literatura francuska XX wieku i kultura krajów francuskojęzycznych, w szczególności Ameryki frankofońskiej – Quebecu i Antyli. Jako prelegentka Marta brała udział w dwóch międzynarodowych interdyscyplinarnych konferencjach z zakresu badań krajów francuskojęzycznych: w Paryżu („Le Québec au miroir de lʼEurope”, 2003) oraz w Krakowie („Lieu et mémoire”, 2004). Kwalifikacje metodyczne zdobyła na dwuletnim kursie obejmującym zajęcia z metodyki, metodologii i psychologii nauczania języka francuskiego jako obcego. Swoją wiedzę i umiejętności miała okazję wykorzystać, pracując jako metodyk języka francuskiego w jednej z największych szkół językowych w Polsce. Współpracowała też jako tłumaczka z Radio France, France Télévision i Telewizją Arte.
Michał Obszyński
Ukończył z wyróżnieniem studia magisterskie w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz studia podyplomowe na Université Paris XIII: kurs Master II na wydziale Nouveaux Espaces Littéraires. Jest doktorantem w Instytucie Romanistyki UW, gdzie prowadzi zajęcia z analizy tekstów literackich i teorii literatury. Stypendysta prestiżowego programu współpracy pomiędzy uczelniami z regionu Ile-de-France i regionów stołecznych z całego świata. Uczestnik wielu konferencji o tematyce frankofońskiej (m.in. w Paryżu, Szegedzie, Krakowie, Puławach i Gdańsku). Michał jest lektorem języka francuskiego z wieloletnią praktyką, mającym doświadczenie w pracy zarówno z dziećmi, jak i w środowisku biznesowym. Uprawnienia nauczycielskie zdobył w trakcie specjalistycznego kursu organizowanego przez Instytut Romanistyki. Michał jest również tłumaczem współpracującym z największymi agencjami tłumaczeń w Polsce.
Maria Prandota
Absolwentka Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Studia podyplomowe ukończyła na belgijskim Université Libre de Bruxelles na wydziale Faculté de Philosophie et Lettres, gdzie otrzymała dyplom DEA (Diplôme dʼEtudes Approfondies) z zakresu współczesnej literatury frankofońskiej Belgii i Karaibów. Jako prelegentka uczestniczyła w wielu konferencjach poświęconych literaturze, kulturze i polityce krajów francuskojęzycznych. Marysia jest doktorantką na Wydziale Neofilologii UW, prowadzi zajęcia dydaktyczne z języka francuskiego dla studentów UW. Uprawnienia nauczycielskie uzyskała podczas kursu metodyczno-pedagogicznego na Uniwersytecie Warszawskim. Od siedmiu lat pracuje jako lektorka. Przygotowywała autorskie programy kursów intensywnych dla pracowników firm. Ponadto odbyła staż w Parlamencie Europejskim w Brukseli i pracowała jako tłumaczka języka francuskiego.
Jacek Mulczyk-Skarżyński
ukończył z wyróżnieniem studia w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Jego praca magisterska dotyczyła teatru w Quebecu. Jacek specjalizuje się w analizie dyskursu oraz zróżnicowaniu geo-społecznym języka francuskiego (z naciskiem na obszar Kanady). Francuskiego uczył się w Polsce i we Francji, także podczas stażu w Lycée Paul Guérin w Niort. Lektorem jest od czterech lat. Swoje zdolności metodyczne, rozwinięte w trakcie specjalistycznego programu metodyczno-pedagogicznego Instytutu Romanistyki, doskonali przy okazji różnorodnych kursów oferowanych przez Pase, Hachette, Didier oraz Centrum Doskonalenia Nauczycieli. Jest otwarty na najnowocześniejsze metody nauczania, które z entuzjazmem wciela w swojej pracy. Oprócz nauczania zajmuje się także przekładem sztuk teatralnych (ostatnio została wystawiona „5 razy Albertyna” Michela Tremblay w Teatrze Śląskim w Katowicach http://www.e-teatr.pl/pl/repertuar/38192,szczegoly.html). Jego pasją jest teatr i taniec. Kilkakrotnie prowadził warsztaty artystyczne dla młodzieży francuskojęzycznej w Polsce i w Maroku. Zajęcia z Jackiem to czas spędzony niezwykle kreatywnie i w wesołej atmosferze.
Benoît Roger
kończy studia doktoranckie na wydziale historycznym Uniwersytetu Paris I Pantheon-Sorbonne, gdzie przygotwuje pracę na temat Polski okresu napoleońskiego. Przez trzy lata wykładał historię na Uniwersytecie Paris I Patntheon-Sorbonne oraz w paryskim liceum Condorcet. W Warszawie jest od 2009 roku, kiedy to rozpoczął pracę jako koordynator Francusko-Polskiego Zespółu badań w zakresie nauk społecznych przy Uniwersytecie Warszawskim. W ramach swoich zadań prowadził seminarium o naukach społecznych. Aktualnie prowadzi zajęcia w klasach dwujęzycznych w liceum im. N. Żmichowskiej. Dzięki swojej pracy. Benoît posiada solidne doświadczenie w pracy z językiem francuskim. Poza swoją pasją do historii oraz aktualnych wydarzeń politycznych i społecznych, Benoît jest też wielkim amatorem sportu, opery oraz sztuki współczesnej. Możecie spotkać go w BUW-ie, na spacerze nad Wisłą, w Teatrze Wielkim oraz, oczywiście, w Espace Français.
Darek Szymor
Francuz polskiego pochodzenia, Darek ukończył studia aktorskie w Conservatoire National Superieur d’Art Dramatique w Paryżu. Spędził rok na wymianie studenckiej w krakowskiej PWST, gdzie pracował z wybitnymi reżyserami i aktorami, m.in. z Krystianem Lupą i Andrzejem Sewerynem. Po ukończeniu szkoły podróżował, by poznać inne formy teatralne: body theater w Londynie, taniec chhau i gotipua w Indiach czy japoński teatr no i kabuki. Obecnie mieszka w Warszawie, jest aktorem i lektorem języka francuskiego. Wykształcenie artystyczne i doświadczenie lektora wykorzystuje prowadząc jedyne w swoim rodzaju warsztaty Le français à travers le théâtre, czyli Francuski przez teatr, które pozwalają ćwiczyć i pogłębiać praktyczną znajomość języka francuskiego w kontekście teatralnym.
Magdalena Bączkowska
Magda jest absolwentką Instytu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie zdobyła uprawnienia nauczycielskie. Semestr studiów spędziła na Sorbonie (Université Paris IV), gdzie miała okazję uczestniczyć w międzynarodowych konferencjach dotyczących nowoczesnych metod nauczania języków obcych. Jako lektorka pracuje od 5 lat, pracę magisterską poświęciła zagadnieniu wykorzystania technik teatralnych na zajęciach z języka francuskiego jako obcego. Teatr i scena są jej pasją od dzieciństwa, tańczyła w zespole Gawęda, później uczęszczała do szkoły musicalowej przy Teatrze Muzycznym Roma oraz do studia piosenki, gdzie pracowała głównie nad francuskimi utworami. Obecnie prowadzi zajęcia taneczne dla dzieci. Pracowała również przy obsłudze wizyt takich osobistości jak księżna Belgii Matylda czy Garou, w czasie kulturalnych wydarzeń francuskich w Warszawie. Zanim zaczęła uczyć, Magda pracowała we francuskim banku, gdzie miała okazję dogłębnie poznać język bankowości. Stypendystka Rządu Włoskiego, bardzo lubi podróżować i uczyć się języków obcych.
Christine Martinez
Urodziła się i wychowała na południu Francji. Do Polski po raz pierwszy przyjechała w 1991 r. Od 1992 r. mieszka w Polsce, początkowo w Szczecinie, ostatnie kilkanaście lat w Warszawie. Nauczanie języka francuskiego oraz dzielenie się wiedzą dotyczącą kultury i zwyczajów panujących we Francji jest jej pasją i daje jej możliwość realizacji jednego z jej życiowych marzeń. Jest absolwentką Uniwersyteckiego Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Francuskiego na UW. Aktualnie studiuje w Instytucie Romanistyki UW. Od kilkunastu lat pracuje jako nauczyciel w liceum imienia Kołłątaja. Christine pracuje także jako wykładowca i lektor w publicznych i prywatnych ośrodkach dydaktycznych.
Katarzyna Wiśniewska
Absolwentka Instytutu Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Obecnie jest doktorantką Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie prowadzi lektoraty z języka francuskiego dla studentów Uniwersytetu. Od wielu lat zajmuje się nauczaniem języka francuskiego. Interesuje się szczególnie francuskojęzyczną literaturą kobiecą Oceanu Indyjskiego, a zwłaszcza literaturą Maskarenów.
Mateusz Płaziński
Absolwent studiów magisterskich w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Jest nauczycielem francuskiego i angielskiego z kilkuletnim stażem. W wolnych chwilach podróżuje, najchętniej auto-stopem. W taki właśnie sposób zwiedził Francję poznając jej kulturę i obyczaje „od kuchni”. Pracuje również jako tłumacz – specjalizuje się w przekładzie ustnym. Interesuje się literaturą, XIX wieczną muzyką, ekonomią i polityką międzynarodową.
Anna Jankowska
Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Podczas studiów zdobyła uprawnienia tłumacza oraz nauczycielskie. Naukę języka francuskiego rozpoczęła w dwujęzycznym gimnazjum i liceum im. Narcyzy Żmichowskiej, gdzie wróciła teraz jako nauczycielka. Ma wieloletnie doświadczenie w pracy lektora – uczy zarówno młodzież jak i dorosłych. Interesuje się wykorzystaniem piosenki w nauce języków obcych; zafascynowana twórczością Jacques’a Brela, jej praca magisterska dotyczy jego idiolektu. Jej pasją jest również język angielski. Ania pracuje również jako tłumaczka języka francuskiego i angielskiego.
Agata Sadkowska-Fidala
Ukończyła z wyróznieniem studia magisterskie w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie uzyskała także uprawnienia nauczycielskie. W 2008 roku obroniła pracę doktorską z zakresu literatury porównawczej (XIX wiek). Z racji swoich zainteresowań, jest członkiem francuskiego stowarzyszenia Société J.-K. Huysmans. Uczestniczyła w kilku konferencjach, jest autorką wielu artykułów o tematyce literaturoznawczej. Swój francuski doskonaliła w czasie licznych wyjazdów zagranicznych, w tym dwukrotnie jako stypendystka Rządu Francuskiego. Posiada wieloletnie doświadczenie w nauczaniu, najbardziej lubi pracę z osobami dorosłymi i młodzieżą. Prowadziła liczne kursy w firmach i instytucjach, na Uniwersytecie Warszawskim, a w międzyczasie miała też okazję poznać od wewnątrz świat biznesu, zdobywając doświadczenie podczas pracy we francuskiej kancelarii prawnej. Zdała z powodzeniem egzamin na tłumacza przysięgłego. Poza nauczaniem, rysuje, maluje, zajmuje się fotografią i często podróżuje.
Lilla Bacha
Absolwentka Instytutu Romanistyki oraz Zakładu Arabistyki i Islamistyki UW. Od przeszło pięciu lat pracuje jako lektorka języka francuskiego i arabskiego. Studia w Paryżu oraz podróże do krajów arabskich i frankofońskich pozwoliły jej rozwinąć pasję do języka i kultury tych regionów. Interesuje się sytuacją polityczną w świecie muzułmańskim, literaturą Maghrebu, a także kinem.
Benoît Roger
kończy studia doktoranckie na wydziale historycznym Uniwersytetu Paris I Pantheon-Sorbonne, gdzie przygotwuje pracę na temat Polski okresu napoleońskiego. Przez trzy lata wykładał historię na Uniwersytecie Paris I Patntheon-Sorbonne oraz w paryskim liceum Condorcet. W Warszawie jest od 2009 roku, kiedy to rozpoczął pracę jako koordynator Francusko-Polskiego Zespółu badań w zakresie nauk społecznych przy Uniwersytecie Warszawskim. W ramach swoich zadań prowadził seminarium o naukach społecznych. Aktualnie prowadzi zajęcia w klasach dwujęzycznych w liceum im. N. Żmichowskiej. Dzięki swojej pracy. Benoît posiada solidne doświadczenie w pracy z językiem francuskim. Poza swoją pasją dla historii oraz aktualnych wydarzeń politycznych i społecznych, Benoît jest też wielkim amatorem sportu, opery oraz sztuki współczesnej. Możecie spotkać go w BUW-ie, na spacerze nad Wisłą, w Teatrze Wielkim oraz, oczywiście, w Espace Français.






